Урок польської мови з Ігорем Гербутом

Урок польської мови з Ігорем Гербутом

Вивчення польської мови, як і будь-якої іншої, неможливе без її слухання і наслідування почутого. При цьому, звісно добре, коли ми повторюємо слова і фрази за викладачем на курсах чи індивідуальних заняттях, або слухаємо онлайн уроки на YouTube чи у плеєрі, але надзвичайно важливим є чути живу мову, таку, якою говорять носії усвоєму щоденному житті. А чи в кожного є така можливість? Звісно, що так. Рішення – це YouTube, де можна знайти безліч відео на різну тематику, інтерв’ю, влоги, розмови, смішні відео, реаліті-шоу і так далі.

У цьому дописі я хочу вам запропонувати один з варіантів, як можна працювати з відео. Таке собі міні-заняття, для якого я вибрала частинку talk-show Kuba Wojewódzki з відомим польським виконавцем, вокалістом гурту Lemon, Ігорем Гербутом.

Надіюсь Вам сподобається. Про свої враження пишіть у коментарях – мені буде дуже цікаво почитати 😉

1. Перше, що потрібно зробити – це переглянути відео. Подивіться його повністю, намагайтеся зрозуміти суть всього сказаного, загальну тему.

Якщо якісь слова не будуть для вас зрозумілими, не переживайте. Ми все розберемо.

2. Подивіться це відео ще раз, та цього разу слідкуйте за текстом з перекладом, який розміщено нижче.

Текст до відео з перекладом

Uśmiechnął się.
Він усміхнувся.

Smutna płyta – wesoły człowiek, wesoła płyta – smutny człowiek.
Сумний диск – весела людина, веселий диск – сумна людина.

Chyba to tak to działa.
Здається це так працює.

To jest diagnoza twojego życia z twoją partnerką?
Це аналіз твого життя з твоєю дівчиною?

Nie powinieneś przychodzić do mnie, powinieneś pójść do psychiatryka, Igor.
Ти не повинен приходити до мене, ти повинен піти до психіатра, Ігор.

Co takiego dzieje się w waszym życiu, że ty nagrywasz..
Що таке відбувається у вашому житті, що ти записуєш..

Kochasz swoją partnerkę?
Ти кохаєш свою дівчину?

Kocham ją, bardzo, mocno.
Я кохаю її, дуже, сильно.

Ona ciebie też kocha?
Вона тебе також кохає?

Bardzo.
Дуже.

To ty jesteś chory psychicznie. Człowieku, no przecież..
То ти психічно хворий. Людино, адже все-таки..

Ale wiesz o tym sam, że miłość nie jest czymś beztroskim,
Але ти сам знаєш, що кохання не є чимось безтурботним,

jakimś takim szczęściem, darem. Jest szczęściem, przepraszam.
якимось таким щастям, даром. Є щастям, перепрошую.

Ale to jest walka, codzienna.
Але це битва, щоденна.

Czy miłość – to jest taki stan między szczęściem a nieszczęściem.
Тобто кохання – це такий стан між щастям і нещастям.

Walka, codzienna.
Боротьба, щоденна.

Wiem, ja na szczęście dobrałem sobie zawodniczkę dużo lżejszą.
Знаю, на щастя я підібрав собі набагато легшу суперницю.

Wiesz, nikomu nie życzę, temu, bo często mówią,
Знаєш, я нікому не бажаю, тому, бо часто говорять,

że ludzie gdzieś tam nie rozumieją albo rozumieją naszą płytę.
що люди десь там не розуміють або розуміють наш диск.

Ale czasami nie wiem, czy do końca chciałbym, żeby to zrozumieli,
Але іноді я не знаю, чи до кінця б хотів, щоб вони це розуміли,

bo nie chciałbym, żeby ludzie czuli, żeby wyławiali resztki miłości
бо я б не хотів, щоб люди відчували, щоб виловлювали залишки кохання

і czuli emocjonalny kompost, wiesz.
і відчували емоційний компост, знаєш.

Emocjonalny kompost, ku**wa, zapiszę, ja pie**.
Ямоційний компост, ***, я запишу, ***.

Renulka, między nami już jest tylko emocjonalny kompost.
Ренулька, між нами вже є тільки емоційний компомт.

To jest, wiesz, ja jestem muzykiem, który czerpie..
Це, знаєш, я музикант, який черпає..

Poczekaj. Kompost.
Зачекай. Компост.

..inspirację z rzeczy, które są może cięższe, może po prosu
натхнення з речей, які можливо є важчі, може просто

gdzieś tam intymne, smutne i tak dalej..
десь там інтимні, сумні і так далі..

Jesteś szczęśliwy?
Ти щасливий?

Jestem na drodze do szczęścia, więc..
Я знаходжуся на дорозі до щастя, отже..

Jak daleko jeszcze masz?
Як тобі ще далеко?

A istnieje szczęście?
А існує щастя?

Szczęście to taki stan, który właściwie..
Щастя це такий стан, який власне..

Jestem łapczywy, na pewno.
Я жадібний, це точно.

O, ja też.
О, я так само.

Na pewno, więc..
Точно, одже..

Ja w nocy ostatnio otwierałem brzoskwinie bez otwieracza do konserw.
Я в ночі відкривав персики без відкривачки для концерв.

Człowieku, srapałeś kiedyś brzoskwinie..
Людино, чи ти колись дряпав персики..

A, w sensie z puszki takie..
А, в розумінні з бляшанки такі..

Tak, z puszki.
Так, з бляшанки.

Wyobraziłem sobie jakoś brzoskwinie..
Я уявив собі якось персики..

Nie-nie, nie sprowadzaj tego do erotyzmu, Igor.
Ні-ні, не зводь цього до еротики, Ігор.

Ty mały zboku.
Ти, малий збоченьцю.

Завдання до відео: вставити пропущені слова у текст

Ichor Herbut lesson

3. А зараз ми з цього відео будемо витягувати інформацію: все, що можна 😉
Слова
uśmiechnąć się – усміхнутися
płyta – диск (альбом)
działa – працює
diagnoza (ona) – діагноз (він), оцінка (оцінювання стану)
partnerka – (тут в значенні дівчина, з якою у вас стосунки)
powinien – повинен (мусиш)
dzieje się – відбувається
bardzo – дуже
mocno – сильно
miłość – кохання
troska – турбота
beztroski – безтурботний
szczęście – щастя
walka – боротьба
codzienny – щоденний
między – між
dobrać – підібрати
zawodnik(czka) – професіонал(ка)
lżejszy – легший
życzyć – бажати
wyławiać – виловлювати
resztki – залишки
czuć – відчувати
muzyk – музикант
inspiracja – натхнення
rzecz – річ
cięższy – важчий
istnieć – існувати
łapczywy – жадібний
brzoskwinia – персик
puszka – бляшана банка
wyobrazić – уявити
zbok (skróc. od zboczeniec) – збоченець
Фрази
tak to działa – це так працює

powinieneś pójść do psychiatryka – тобі треба до психіатра

dużo lżejszy – набагато легший

czy do końca chciałbym – чи я б повністю хотів

emocjonalny kompost – дослівно “емоційний компост”, вжио в переносному значенні

czerpać inspirację z czegoś – черпати з чогось натхнення

na drodze do szczęścia – на шляху до щастя

jak daleko jeszcze masz – як далеко тобі залишилось

sprowadzać coś do czegoś – зводити щось до чогось

ty mały zboku – ти малий збоченьцю

 

4. І щоб закріпити в пам’яті нові слова та фрази, пропоную зробити декілька вправ.

Урок польської з Ігорем Гербутом

Цей коротенький урок спрямований на вивчення нових слів і мовних зворотів та покращення сприйняття польської на слух. Якщо він вам сподобався чи якщо є ідеї, що б можна було сюди додати –  напишіть у коментарях 🙂

А ще нагадую, що 16 липня стартує ОНЛАЙН МАРАФОН ПОЛЬСЬКОЇ МОВИ, на якому вас чекають схожі лексичні завжання, а також завдання на граматику – словом багато практичної польської мови 😉

Більше про марафон можна дізнатися за посиланням: https://kanapka.pl.ua/online-marathon-polskoi-movy/

Як покращити та підтримувати свій рівень володіння польською мовою?

Як покращити та підтримувати свій рівень володіння польською мовою?

Всесвітня несправедливість! Якщо ми не використовуємо інформацію, яку так усердно вивчали протягом якогось часу, ми її забуваємо. Можна вивчити кілька мов, але без підтримки їх на належному рівні – не пам’ятати жодної. Можна забути свою рідну мову, якщо не розмовляти нею з дитинства. Здавалося б – це вже перебір, але так воно є. Звідси і акцент у канадської діаспори 😉

Що ж робити, якщо ми витрачаємо свій час, вчимо, нам навіть виходить, та кожного разу, коли випадаємо з навчання – то доводиться потім докладати ще більше зусиль, щоб згадати те все, що вивчили? Як не забути польську за літню відпустку чи зимові канікули? Як тримати навички будь якої мови в тонусі, навіть коли не використовуємо її щодня?

Насправді це не так вже й важко! Раніше я вже писала статтю про те, “Що можна читати польською для підтримки і покращення рівня володіння мовою”, і вона стала топовою на моєму сайті. Проте подібні питання про підтримку своєї “мовної форми” не зникають.

І я вирішила написати ще одну статтю ближче до теми, або для тих, хто хоче урізноманітнити свої “польські” тренування. Тож ловіть основні способи та як завжди – корисні посилання 😉

СЛУХАТИ ПОЛЬСЬКУ МОВУ

– аудіокниги
Якщо вам все рівно, що слухати, то можна безкоштовно скачати тут:
https://wolnelektury.pl/katalog/audiobooki/ а якщо хочете щось сучасне і відоме, то можна купити абонемент і слухати з мобільного додатку тут: https://www.storytel.pl/?abpcid=188&abpid=383  Раніше писала статтю про казки польською: загляньте і сюди 🙂

– польська музика Про музику я також вже писала статті. Тож, якщо ви ще не знайомі з польськими виконавцями і не знаєте, що ж можна послухати – ось стаття про топ 10 польських сучасних виконавців, а для любителів рок-музики – про легенди польської рок музики.

ДИВИТИСЯ ФІЛЬМИ ПОЛЬСЬКОЮ

Це мабцть найулюбленіший спосіб всіх моїх учнів – фільми, серіали та інші відео-матеріали. >>>Ось<<< посилання на підбірку польськиї фільмів, які можна переглянути онайн у YouTube, а >>>тут<<< – ще одне на ті, які варто знайти і переглянути в інтернеті.
Сайтів, де можна “oglądać filmy online” є безліч, тож думаю, що проблеми знайти фільм на свій смак не буде. Єдине, що рекомендую, початівцям починати з мультиків, коротких відео з нескладним текстом, щоб вам краще запам’ятовувалось. 

ЧИТАТИ ПОЛЬСЬКОЮ

Тут я маю не лише величезні книги, не лякайтеся. Читайте статті, польськомовні пабліки в інтернеті, підпишіться на польськомовних блогерів, знайдіть собі якісь комікси – словом варіантів безліч, було би бажання. Більше про читання книг і де їх взяти я писала тут: https://kanapka.pl.ua/de_bezkoshtovno_skachaty_knyhy_polskoyu_movoyu/

ЯК ТРЕНУВАТИ ПИСЬМО

Знайдіть собі друга по переписці 🙂 Або ж просто беріть участь у обговореннях на форумах в інтернеті, у тих самих пабліках які ви читаєте. Для покращення навичок письма можна також писати тексти у ворді, чи будь-де так, щоб комп’ютер підкреслював неправильно написані слова. Шукайте і аналізуйте свої помилки.

УСНА ПРАКТИКА МОВИ

Для того, щоб говорити, треба мати з ким. Можна звісно спробувати з собою, але маю сумніви щодо ефективності 😉 Загалом дуже корисно повторювати за фільмами чи тими аудіо, які ви слухаєте. Але моя щира порада, не полінуйтеся знайти собі співрозмовника! Можна пошукати десь у групах з польської, а можна зареєструватися на сайті languing.com або схожих і пошукати там. Суть проста: вам допомагають з польською ті, хто добре її знає, а ви допомагаєте з українською (чи іншою, яку добре знаєте) взамін.

БУДЬТЕ АКТИВНИМИ

Ніхто крім вас замість вас не сяде і не зробить того, що ви можете зробити для своєї польської! Але ні в якому разі не потрібно заставляти себе і робити щось через “не хочу”. Краще себе мотивувати і мати розуміння того, що ми це робтмо для себе любимих. Бо це ми хочемо вільно спілкуватися, мати гарну освіту, високооплачувану роботу, краще жити і почуватися добре. А мова – це інструмент, непростий але цікавий, і дуже потрібний для досягнення власних цілей 🙂 Всім успіхів у навчанні!

Дякую, що заглянули на цю статтю 😉
І якщо вона вам сподобалася, то напишіть про це у коментарях – мені буде приємно!

Карта поляка: основні зміни в законі 2016

Карта поляка: основні зміни в законі 2016

Ще у грудні 2015 року за ініціативою Комісії у справах зв’язків з поляками за кордоном до польського Сейму було подано законопроект змін до Закону про карту поляка. 13 травня 2016 року після внесення різноманітних поправок Сенату Сейм ухвалив цей законопроект, а діяти він почне з 2 вересня 2016 року, хоча деякі статті наберуть чинності з 1 січня 2017 року.

Найцікавіші зміни стосуються саме власників карти поляка, а особливо тих, які планують переїхати в Польщу. Хоча й сама процедура отримання карти поляка повинна бути полегшена.

Основні зміни до Закону про карту поляка:

  • Особи, які є власниками карти поляка зможуть отримати дозвіл на постійне проживання і карту постійного проживання безкоштовно, але після отримання цих документів повинні будуть повернути карту поляка.
  • Ті, хто на підставі карти поляка отримають право оселитися на території Польщі, також зможуть через рік після отримання карти постійного проживання подати заявку на отримання польського громадянства.
  • Члени подружжя, які не мають карти поляка, зможуть отримати візу в Польщу, а потім згідно з законом про об’єднання сім‘ї зможуть подати заявку для отримання дозволу на тимчасове проживання в Польщі, і пізніше, за стандартною процедурою, – на стале проживання.
  • Власники карти поляка, які подадуть заявку на дозвіл постійного проживання в Польщі зможуть також просити про отримання грошової допомоги на період 9 місяців (ця зміна набере чинності з 1 січня 2017 року).
    Прийом заявок на грошову допомогу та виплати будуть здійснюватися місцевою владою Польщі.

Грошова допомога перші 3 місяці буде надаватися в розмірі 50% від мінімальної заробітної плати в Польщі (в рік подання заявки) на власника карти поляка і його чоловіка/дружину, а також 50% від цієї суми на кожну малолітню дитину в сім’ї.  З 4 по 9 місяць виплата буде налічувати 60 % від вищезазначених сум.

Ось табличка з сумами виплат, які відповідають мінімальній заробітній платі в Польщі на 2016 рік (1850злотих)

 

 

1-3 місяць 4-9 місяць
% мінімальної заробітної плати сума % мінімальної заробітної плати сума
Заявник і його чоловік/дружина 50% 925,00 zł 30% 555,00 zł
Дитина 25% 462,50 zł 15% 277,50 zł
  •  Ще однією важливою зміною є те, що деякі воєводства в Польщі отримають право на розгляд заявок та видачу карти поляка громадянам деяких держав, що полегшить процедуру отримання карти поляка особам, які вже знаходяться в Польщі.  Ця стаття також набуде чинності з 1 січня 2017 року.

Хто бажає детальніше ознайомитися з остаточним текстом законопроекту, переходьте за посиланням.

16 липня стартує 
ОНЛАЙН МАРАФОН З ПОЛЬСЬКОЇ МОВИ

Дізнатись більше