Як швидко вивчати польські слова? І не лише польські :)

Як швидко вивчати польські слова? І не лише польські :)

Останнім часом мені часто трапляється інформація про те, як правильно працювати з нашим мозком. Думаю ви теж неодноразово чули, що він ідеальна машина, і що ми використовуємо його можливості тільки на якусь певну кількість відсотків, далеку від 100%. Наша пам’ять працює дуже цікаво: у вас ніколи не було так, що якісь непотрібні дрібниці запам’ятовуються швидко і на довго, а речі, які ми намагаємося запам’ятати спеціально, ну ніяк не влазять до голови? Я хотіла б сказати, що в мене так постійно, але якщо чесно, то я й непотрібні дрібниці забуваю =). Пам’ять в мене не надто добра, і я бачу багато позитиву в цьому хоча б тому, що я швидко забуваю все погане, що стається зі мною і тому зазвичай в мене гарний настрій 😉

Та коли почала вивчати мову, а потім – навчати людей, то почала задумуватись, як зробити так, щоб таки запам’ятовувати слова, а не иииииии-кати під час розмови. В цій статті хочу поділитися з Вами кілька способами, які допоможуть швидше запам’ятовувати слова і швидше їх згадувати на практиці.

P.S. В кінці статті є відео, де я розповідаю про все усно, тож можете його переглянути 😉 Ще я там співаю – це для заохочення )))

1) Уява (асоціації, співзвучні слова)

Ніколи не задумувались про те, чому, коли ми просто намагаємося щось запам’ятати методом багаторазового бездумного повторення – це не надто ефективно? А от якби ми побачили червоноволосу русалку в кухлі води в центрі міста – то запам’ятали б це на все життя, та ще й в деталях!
Гадаю це пов’язано з емоціями і прив’язкою до них наших спогадів. Колись давно для людини стратегічно важливо було запам’ятовувати все, що викликало в неї яскраві емоції, бо якщо в тому лісі водяться небезпечні тварини, а в іншому є дерево з смачнючими фруктами – про це треба було знати, а от як назвати другий палець на руці – не надто важливо, правда?

Тому потрібно обманювати наш мозок, викликати в себе асоціації зі словами, які ми хочемо запам’ятати, щоб будувати міцні і емоційні зв’язки, які допоможуть нам пригадати саме те слово в потрібний момент.

Яка повинна бути асоціація? По перше, ми чітко та детально повинні уявити картинку, змалювати її в своїй уяві. По-друге – вона має викликати в нас якісь емоції: найкраще, якщо це буде смішно або абсурдно, якось нас здивує, або просто буде пов’язане з нашим повсякденням.

Ось кілька прикладів моїх асоціацій, щоб запам’ятати деякі польські слова:

Parapet – підвіконня (Це слово мені співзвучне зі словом “марафет”; в мене на підвіконнику дзеркальця і косметика і я біля нього малююсь, бо там найбільше світла, тож наводжу марафет на парапеті). 

Piersi – груди – слово, яке дуже легко запам’ятати через аналогію з персиками. Ну ви ж розумієте ? Правда? Але штука в тому, щоб згадати саме персики, а не дині, кавуни і інші круглі фрукти. Тому уявити картинку з персиками треба дуже чітко ;).

Pokład samolotu – борт літака.
Уявіть собі літак: красивий такий, великий. Ви ним полетите у відпустку кудись на море. Ви піднімаєтесь на борт, мрієте про те, що вже через 3 годинки будете ніжитись на пляжі. І тут заходите в середину, а там купа робітників в касках щось розкопують. І кажуть – рейс відміняється, на борту знайшли поклади золота 🙂 

Тwarz – обличчя. Мені це слово співзвучне тільки зі словом “тварина” або “тварь”. От уявіть собі збіговисько різноманітних тварин. І в кожної замість мордочки людське обличчя. Виглядає цікаво, правда. Тепер коли згадуватимете обличчя, то мимоволі виникатиме в пам’яті картина з тваринами. А ТВАРина – це співзвучно з twarz.

Plasterek – скибка. От тепер можете собі уявити лейкопластир у вигляді сиру або шинки, який ви клеїте на палець. Бо поросто шматочок сиру, яким ви обмотуєте ранку, як пластирем. 

Dworzec – вокзал. Мені нагадує сово “дворец” з російської мови. А ще у Львові вокзал розташований на площі Двірцевій 🙂 Не складно запам’ятати. Уявіть собі бал у палаці, до якого, як на вокзал поїзди, під’їжджають карети. Ось вам і “дворец”, тобто dworzec.

Garnitur – остання асоціація на сьогодні.
От ви любите чоловіків у костюмах? Я вважаю, що гарний костюм тільки прикрашає чоловіка. На щодень в ньому звісно не походиш. Але в костюмах чоловікам просто гарно. Тому і називається чоловічий костюм – gsrnitur.
Ще можна уявити чоловіка в костюмі і з гарнітурою до телефону. Ніби нормально, але без гарнітури краще, якщо ви розумієте про що я 😉

2) Слова в контексті

Також рекомендують вивчати нові слова в контекст. Як на мене найкраще самостійно придумувати багато різних контекстів до слова, щоб запам’ятати його в різних формах.

  • Gdzie są moje pigułki? – Де мої таблетки?
  • Trzeba kupić nowe pigułki przeciwbólowe. – Треба купити нові обезболюючі таблетки.
  • Pigułki nasenne leżą na tej półce już 2 lata. – Снодійні таблетки лежать на цій полиці вже 2 роки.
  • Te pigułki mi nie pomagają. – Ці таблетки мені не допомагають.
  • Bez pigułek można przeżyć. – Без таблеток можна вижити.
  • Idź do apteki za pigułkami. – Йди в аптеку за таблетками.

Але якщо ви вивчите якусь гарну цитату з цим словом – то точно його не забудете. Якщо не забудете цитату 🙂 Тому вона має бути або влучна, або смішна, або з пісні, яку ви часто наспівуєте. 

На приклад, моя улюблена цитатата з книжки Hurra!!! Po polsku. я її запам’ятала, як тільки почула, бо вона дуже смішна. А разом з нею і два нові слова запам’ятала:

Ktoś nagle zapukał do drzwi – хтось раптово постукав у двері.
Nagle – раптово,  zapukał – постукав. 

Або з пісні:

Ja uwielbiam , ona tu jest i tańczy dla mnie.
Bo dobrze to wie, że porwę i w sercu schowam na dnie.

uwielbiam – дуже люблю
tańczy  – танцює
– (кого?) її
wie – вона знає
porwać – вкрасти когось

Чи фразеологізми: 

  • chodzić jak błędna owca (ходити як непритомна/несвідома вівця) – ходити без цілі, задумливо, вагатися;
  • być jak czarna owca (бути як чорна вівця) – відрізнятися від оточення;
  • chodzić jak szwajcarski zegarek (працювати, як швейцарський годинник) – справно працювати.

До речі, в останній тиждень серпня в мовній школі Kanapka планується музичний марафон, на якому ми протягом тижня за допомогою псень будемо вивчати польські слова і практикувати їхню вимову – тобто самі будемо співати 😉 Ціна символічна – 95 грн. Реєстрація на нього відкривається 19 серпня, а от попередньо можна записатися в список бажаючих: https://m.me/kanapka.pl.ua?ref=w7132574 щоб не пропустити новин про реєстрацію!

3) Походження польських слів

Шукати походження слова це завжди цікаво і весело. Особливо, якщо воно взялося з мови, яку ми знаємо, або якщо слово склалося з двох вже знайомих нам слів і все дуже логічно. Я недавно знімала ролк про слова, які в польській і англійській мові схожі. Можете подивитися його за посиланням: https://www.youtube.com/watch?v=s4eZXyX17pA&t=2s В мене назбиралось ще трохи таких слів, тому буде ще один ролик 😉 Та польські слова можуть бути схожі і з українською мовою або мати якесь спільне цікаве походження. 

На приклад: 

zwiastun – трейлер, а також особа, яка приносить звістки – zwiastuję;

odcinek – серія (odcinać coś, seriał jest pocięty na odcinki);

długopis – ручка – sługo pisze;

zderzak – бампер – zderzyć się, zdarty;

nastolatek – підліток – ma naście lat.

4) Стікери

Якщо у вас є проблемні слова, які ніяк не влазять у голову і не вдається навіть асоціацій з ними ніяких придумати, просто організуйте свій простір так, щоб ви завжди на ці слова натикались. У всіх в квартирі є стратегічно важливі місця, зазвичай це джеркало в ванній і в коридорі, холодильник, монітор комп’ютера 🙂 Порозвішуйте в цих місцях слова на стікерах і періодично будете на них натрапляти та згадувати. Повірте, це не складно і навіть весело 😉

5) Картковий метод.

Одна сторона картки – польське слово чи речення, інша – переклад на українську. Так можна вчити слова або повторювати, перевіряти себе чи навіть бавитись в ігри з друзями. Я недавно знайшла такі карточки у видавництві English Student. В них є подібні картки на різні мови і на польску теж є. Не буду багато розписувати – зробила огляд у відео. 

Надіюсь Вам була корисна ця стаття і цікаве відео! 
Якщо подобається подібний контент – дайте знати в коментарях!

До нових статей 😉

30 цікавих фактів про Польщу

30 цікавих фактів про Польщу

Польща – наш близький сусід, і звісно ми багато чого про неї знаємо хоча б зі шкільних уроків географії або з власного досвіду поїздок у цю симпатичну країну. Та в цій статті я спробую Вас здивувати і розповісти такі факти про Польщу, яких Ви могли не знати раніше або не надавали цьому значення. 

А Ви у коментарях поділіться, що з цих фактів було для Вас новинкою 🙂
А можливо ще розповісте мені щось цікаве 😉

1. Нобелівську премію серед поляків отримало шестеро людей, з них четверо (Віслава Шимборська, Генрік Сенкевич, Владислав Реймонт і Чеслав Мілош) у сфері літератури, один (Лех Валенса) – Нобелівську премію миру, і Марія Складовська-Кюрі – з хімії і фізики – єдина отримала Нобелівську премію в двох галузях. Та якщо порахувати всіх поляків, які отримали Нобелівську преміє по світу – можна нарахувати 17.

2. Мабуть в кожному українському і польькому місті є вулиця Миколи Коперника. Але мало хто задумується про те, що він був поляком. Саме цьому польському вченому завдячуємо геліоцентричну модель світу, коли стало відомо, що Всесвіт не обертається навколо Землі, а планети крутяться навколо Сонця. 

3. Коперник – не єдиний відомий астроном в Польщі. Ян Гаврелій – польський вчений, що вперше створив точні мапи місяця. 

4. Польський фестиваль музики на відкритому повітрі “Woodstok” вважається найбільшим у своєму роді в Європі. 

5. Основна релігія в Польщі – католицизм. Його визнає аж 93% населення – це чи не найбільший відсоток сповідувачів однієї релігії серед країн Європи. Релігія настільки популярна в Польщі, що навіть є спеціальний католицький канал на телебаченні і в радіо. 

6. Одним з найвідоміших поляків вважається Папа Римський – Іван Павло ІІ.

7. Географічний центр Польщі знаходиться в селі П’ятниця (Piątek), не далеко від міста Лодзь. 

8. Найстаріше дерево в Польщі і, можливо, в Європі – це тис, який знаходиться в Генрикові-Любанському, йому близько 1500 років. 

9. В Польщі знаходиться єдина природня пустеля в Європі – Блендувська пустеля. 

10. Польські Свентокшиські гори – найстарші гори в Європі.

11. За величиною Польща дев’ята найбільша країна в Європі. 

12. Польща є найбільшим експортером бурштину в усьому світі – частка польської продукції на світовому ринку може досягати 70%.

13. Біловезька Пуща є найстаршим лісом в Європі і домом для 800 бізонів, найважчих наземних тварин у Європі.

14. Першою столицею Польщі було місто Ґнєзно. Потім – Краків, і лише третьою стала Варшава. 

15. У ІІ Світовій Війні померло 20% населення Польщі – це найбільший відсоток смертності серед всіх країн – учасників війни. 

16. Скоріш за все горілку винайшли саме в Польщі ще у 8 столітті. 

17. Станом на 1 січня 2018 року в польщі нараховувалось 930 міст. 

18. В Аргентині 8 червня щороку святкують День Поляка – це державне свято на честь перших польських поселенців в Аргентині. 

19. Польська Конституція стала першою офіційно ухваленою Конституцією в Європі і другою в світі (після США).

20. Засновником косметичної фірми MaxFaktor був поляк Максиміліан Абрамович Факторович (звідси і назва компанії).

21. Бронежелет також винайшли поляки – Казимир Жеґлень і Ян Щепанік.

22. В Польщі (м. Глівіце) знаходиться найвища в світі дерев’янна конструкція – радіовежа висотою 111 м.

23. Польща була єдиною країною, якій вдалося здобути Москву. Окупація Кремля тривала з 1610 по 1612 рік. 

24. В Польщі є населений пункт, який називається Кінець Світу (Koniec świata). Постійно там проживає 1 особа. Якщо глянути на мапі, то село Кінець Світу знаходиться недалеко від села Глушина. 🙂

25. Символ польської валюти – PLN – означає “польський новий”, раніше на позначення “польського злотого” вживалася абревіатура PLZ.

26. Щоб виготовити монету номіналом 1 grosz треба потратити від 5 до 8 groszy.

27. Польща – найбільший виробник яблук в Європі і третій у світі. 

28. Замок в Мальборку – найбільший збережений готичний замок у світі. Площа, яку займають всі будівлі замку і дворики, перевищує 143 тисячі. кв.м.

29. Згідно з рейтингом, що підготувало Європейське Агентство Охорони Навколишнього Середовища, 6 з 10 найбільш забруднених міст розташовані в Польщі. До «брудної» десятки увійшли: Краків, Новий Сонч, Глівіце, Забже, Сосновець, Катовіце.

30. Найпопулрніша кличка для собаки в Польщі – Бурек. 

 

Якщо Вам сподобалась підбірка фактів і було цікаво – не забудьте посиавити лайк і поширити. А також напишіт у коментарях, які факти Вам сподобались найбільше чи були новими 🙂

 

Польські фразеологізми з числівниками: комбо

Польські фразеологізми з числівниками: комбо

Якщо Ви читаєте блог Канапки вже довший час, то знаєте, що я дуже люблю фразеологію і просто обожнюю використовувати її для навчання: вивчати з учнями нові фразеологізми, писати різні твори з фразеологізмами, вишукувати їх в текстах тощо.

Це допомагає краще відчути мову, а оскільки польська фразеологія багато в чому схожа до української, то можна проводити паралелі, шукати відмінності, порівнювати мови і завжди знаходити для себе якісь цікаві нюанси. Наші мови розвивалися поруч, впливали одна на одну, позичали одна в одної слова, і я вважаю, що для вивчення польської дуже цінно вміти порівнювати її з українською чи з російською.

В цій статті я хочу познайомити вас з кількома фразеологізмами, які містять в собі числівники: таке собі комбо цікавого і корисного контенту. Багато з них ми можемо знайти і в українській, при чому звучать вони дууууже подібно обо майже так само. Користь вивчення сталих фраз ще й в тому, що ми одразу вивчаємо нові слова, з яких ці фрази складаються. Тому будьте уважні і випишіть собі всі нові форми слів.

Я залишаю вам табличку зі списком фразеологізмів, а у відео нижче можете послухати, як вони всі правильно вимовляються, поставити мені лайк у YouTube за старання та підписатися на канал 😉

ФРАЗЕОЛОГІЗМИ З ЧИСЛІВНИКАМИ

 

Mieć dwie lewe ręce Мати дві ліві руки
Piąte koło u wozu П’яте колесо до воза
Z pierwszej ręki З перших вуст
Chcieć grać pierwsze skrzypce Тягнути ковдру на себе
W cztery oczy Віч-на-віч
Siedzieć w czterech ścianach Сидіти в чотирьох стінах
Cztery litery д – у – п – а 🙂
Być w siódmym niebie На сьомому небі від щастя
Siódma woda po kisielu Далека родина
Chciwy dwa razy traci Скупий платить двічі
Do trzech razy sztuka Втретє все вийде
Na dwoje babka wróżyła Важко прийняти однозначне рішення

Залишайте свої коментарі під відео: чи сподобалось і чи було корисне 🙂 А також розкажіть, які ви любите польські фразеологізми? Можливо знаєте ще якісь з числівниками? 

Пологи в Польщі: корисні слова і фрази

Пологи в Польщі: корисні слова і фрази

За проханням багатьох майбутніх мам, які планують народжувати в Польщі, вирішила написати про основні терміни, які полегшать вам комунікацію з вашим лікарем.

Оскільки в мене не було нагоди дізнатися, як воно, народжувати дитину і я не надто обізнана у всій медичній термінології, з цим пов’язаній, то скористалася допомогою >>>цієї<<< статті.

Перший прийом у лікаря – pierwsza wizyta u lekarza.

Після позитивного результату тесту для визначення вагітності (test ciążowy) потрібно записатися на прийом (umówić się na wizytę) до лікаря першого контакту (pierwszego kontaktu). Він підтвердить або ж розвіє ваші припущення. Після першого прийому лікар попросить принести пробу мочі (próbkа moczu) , а щоб заощадити час можна її принести вже на перший прийом. Результати аналізу (badanie) ви дізнаєтесь через кілька днів, і якщо він позитивний, то наступним кроком домовляйтесь на черговий візит. На цьому прийомі лікар питає про дату першого дня останніх місячних (data pierwszego dnia ostatniej miesiączki) i говорить приблизну дату народження дитини (przybliżony termin przyjścia na świat dziecka).

Перша зустріч з акушеркою – pierwsze spotkanie z położną.

Під час дев’ятимісячного очікування на малечу на вас чекають щонайменше три зустрічі з акушеркою (położna) в лікарні. Перед першим прийомом у położonej потрібно підготувати історію хвороб (historia chorób) свою та найближчих членів сім’ї. Вона стосується таких фактів, як:

Хірургічні операції operacje chirurgiczne
Проблеми з загальним наркозом problemy ze znieczuleniem ogólnym (narkozą)
Проблеми з місцевим наркозом problemy ze znieczuleniem częściowym, miejscowym
Переливання крові transfuzja krwi
Хвороби крові choroby krwi
Тромбоз zakrzepica/zator
Інфекційна жовтяниця / вірусне запалення печінки żółtaczka zakaźna/ wirusowe zapalenie wątroby
Проблеми з серцем / ревматична хвороба problemy z sercem/choroba reumatyczna
Гіпертонія nadciśnienie
Діастолічна гіпертонія nadciśnienie rozkurczowe
Систолічна гіпертонія nadciśnienie skurczowe
Астма / проблеми з диханням / туберкульоз astma/problemy z oddychaniem/gruźlica
Діабет cukrzyca
Гормональні проблеми problemy hormonalne
Епілепсія padaczka
Нервова система system nerwowy
Проблеми з сечею / нирками problemy z moczem/nerkami
Вагінальні інфекції infekcje pochwy
Грибок grzybica 
Венеричні захворювання choroby weneryczne
Віспа ospa
Передозування ліками, залежності nadużycia lęków, uzależnienia
Тести на фертильність badania płodności
Пошкодження, травми тазових кісток uszkodzenia, uraz miednicy
Пошкодження, травми спини uszkodzenia, uraz pleców
Психічні проблеми problemy na tle psychicznym
Гемоглобінопатія hemoglobinopatia
Спадкові хвороби choroby dziedziczne
Холестериновий холестаз cholestaza ciążowa
Труднощі в навчанні trudności w uczeniu się

Після серії запитань, які відносяться до минулого, настає черга на питання про самопочуття майбутньої мами. Тут може знадобитися знання наступних слів:

 

Тошнота, ранішня блювота nudności/wymioty poranne
Крововиділення з піхви krwawienie z pochwy
Вірусні інфекції infekcje wirusowe
Результат останнього цитологічного мазка wynik ostatniego wymazu cytologicznego
Алергія на ліки alergia (uczulenie) na leki
Інші алергії alergia (uczulenie) na leki

Також беруть аналіз крові, щоб визначити:

Групу крові grupa krwi
Антитіла antyciała
Морфологія крові morfologia krwi
Електрофорез elektroforeza
Сифіліс syfilis
Статус краснухи status różyczki
Гепатит В wirus zapalenia wątroby typu B
Ферритин, вміст заліза в крові ferrytyna, zawartość żelaza we krwi

Також можуть запропонувати аналіз на можливість присутності у дитини синдрому дауна (syndróm Downa).

Наступні прийоми і пологи  – Kolejne wizyty i poród.

Підчас другого прийому найбільше інформації про дитину ви отримуєте на підставі УЗД (badania ultrasonograficznego), завдяки якому можна перевірити, чи правильно розвивається плід. Також під час другого візиту у лікаря можна дізнатися стать дитини (płeć dziecka).

Медсестра показує органи, такі як:

Мозок mózg
Животик brzuszek 
Нирки nerki
Серце serce
Хребет kręgosłup

Перед останнім візитом у лікарню варто задуматися про власні побажання, з приводу того, як дитина повинна прийти на світ (własne preferencje co do tego, jak dziecko powinno przyjść na świat), тобто щодо пологів (porodu). Узгоджується план пологів (plan porodu). Тут вам знадобиться знання таких слів і словосполучень:

Способи боротьби з болем sposoby radzenia sobie z bólem
Техніки релаксації і дихання techniki relaksu i oddychania
Різні позиції rożne pozycje
Масаж masaż
Додаткова терапія terapie uzupełniające
Пологи у ванній poród w wannie 
Обезболюючий газ gaz znieczulający
Ін’єкція zastrzyk
Аналіз badanie   
Обезболюючий засіб lek przeciwbólowy
Пологове крісло fotel położniczy
Позиції: на колінах, стоячи, навприсяд pozycje: klęcząca, stojąca, kucana
Окситоцин (гормон), який допомагає при пологах, щоб викликати або пришвидшити пологи oksytocyna (hormon) wspomagająca poród, podawana aby wywołać bądź przyśpieszyć poród
Матка macica, łono
Розкриття шийки матки rozwarcie szyjki macicy
Родовий канал kanał porodowy
Show plamienie przedporodowe
Стимулювання пологів wywołanie porodu
Розріз промежини при пологах nacięcie krocza przy porodzie
Присоска або щипці (2 способи, щоб витягти дитину у випадку ускладнень) przyssawka lub kleszcze – dwa sposoby na wyciągniecie dziecka z pochwy w przypadku komplikacji
Кесарів розтин cesarskie ciecie
Сідничне передлежання плоду poród pośladkowy

Інші терміни, які стануть в нагоді:

Живіт, животик brzuch, brzuszek
Фолієва кислота kwas foliowy
Спазми skurcze
Пологові болі bóle porodowe
 Навколоплідні води płyn owodni, wody płodowe
У мене відійшли води odeszły mi wody płodowe
Пупець pępek
Плацента łożysko
Пуповина pępowina
Внутрішня кровотеча krwotok wewnętrzny
Розрив rozdarcie
Шви szwy
Жовтяниця новонароджених żółtaczka fizjologiczna występująca u noworodków
Годування немовляти karmienie noworodka
 Годування груддю karmienie piersią
Післяпологова депресія depresja poporodowa

На цьому й все 🙂 
Залишились питання? Пишіть у коментарях 😉

Як вивчати польську мову за допомогою пісень?

Як вивчати польську мову за допомогою пісень?

Ні для кого не секрет, що слухання – одна з дуже важливих практик для вивчення іноземної мови, тому слухати мову треба за будь-якої можливості, чим більше, тим краще і у різних її проявах. Сьогодні я пропоную вам звернути увагу на польські пісні, адже це:

а) доступно, бо слухати музику ми можемо у різний час протягом дня (на ранковій пробіжці, під час обіду, у транспорті, в спортзалі – в такий час наш мозок не сконцентрований на якихось важких завданнях, що звільняє час для вивчення польської мови);

б) цікаво і весело, оскільки хороша музика завжди піднімає настрій, викликає гарні емоції, включає уяву, а одже і запускає роботу мозку, до того ж через іноземну музику ми пізнаємо іншу культуру, що не може не тішити;

в) дуже ефективно, якщо правильно підійти до справи 😉 Тексти пісень легко запам’ятовуються, а якщо перекласти собі всі фрази, які є хоча б в одній пісні, то уявіть на скільки можна поповнити свій словниковий запас! 

Що б можна було ефективно попрацювати з польськими піснями, я пропоную вам наступну схему: 

  1. Вибираєте польську пісню, яка Вам подобається. Якщо ви зовсім не обізнані у польській музиці – пропоную прочитати статтю “Польська музика: топ 10 сучасних виконавців” і точно щось там для себе знайдете!
  2. Знаходите її текст в інтернеті. Для цього можна використати сервіс Tekstowo.pl
  3. Перекладаєте собі текст пісні (для кращого сприйняття переклад можна записувати під кожним рядком польського тексту пісні, щоб потім ленко можна було відшукати те слово, яке призабудете, або ж швидко знайти його переклад, коли будете перечитувати текст).
  4. Прослухати кілька разів цю пісню, дивлчись на текст з перекладом, підспівувати 😉
  5. Перечитати польський текст пісні звертаючи увагу на вимову тих чи інших слів, постаратися запам’ятати значення нових для вас фраз, виписати їх у словник. 
  6. Слухати цю пісню протягом дня, згадувати значення всіх слів, якщо щось призабули, підглядати у нотатки 😉

Ото й вся система! Така практика в рази покращить сприйняття польської на слух, розуміння мови, допоможе поповнити словниковий запас і просто зробить ваші будні кращими. 

Навіть на курсах Канапки я іноді придумую учням різні завдання з піснями, які всім дуже подобаються! Як на мене це чудовий спосіб заохотити учнів до вивчення польської, не кажучи вже про результат! 
Пропоную протестувати цей метод на пісні Początek (Męskie Granie Orkiestra 2018: Kortez, Podsiadło, Zalewski).

1. Спершу просто послухайте пісню на відео нижче.

2. Потім прослухайте слідкуючи за текстом.

Текст пісні

…намагайтеся зрозуміти основну суть, випишіть слова, яких не розумієте.
[Dawid Podsiadło]
Sny pochowane na strychu nie mogą już spać
Idzie lato, jedno z tych miłosnych lat

[Kortez]
Pod stopą puls, chodniki żyją pod napięciem
Złe wspomnienia wiatr wywiewa z pamięci
Talia nowych kart, dzień pachnie jak początek
Po co poważna twarz, gdy świat nakręca dobrze?

[Krzysztof Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Takie miłe, takie to miłe

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd

[Zalewski]
Biec do gwiazd!

[Dawid Podsiadło]
Głośno śpiewa ulica, mimo że słów brak
Rzeka gardeł wylewa się na pusty plac

[Krzysztof Zalewski]
Mam nowy chód, i dźwięk, i ludzi nowych mam
Niech straszy nowy duch, już nikt nie będzie spał
Nowego słońca blask wypali nam powieki

[Podsiadło, Kortez, Zalewski]
Zobaczymy świat nagi, nagusieńki

[Kortez]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Takie miłe, takie to miłe

[Kortez, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd

[Zalewski]
Biec do gwiazd

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie

[Zalewski]
Takie miłe, (uh), yeeeeah!

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd
Nie chcę
Biec do gwiazd

Takie to miłe
Ja nie chcę
Ja nie chcę
Takie miłe

Ja nie chcę iść pod wiatr
Nie chcę biec do gwiazd
Nie chcę chwytać dnia
Takie miłe

Takie miłe!

3. Тепер прочитайте текст пісні вголос. Зверніть увагу на переклад слів, особливо тих, з якими у вас виникли труднощі.

Текст пісні з перекладом

Випишіть ці слова у словник (можете скопіювати собі словник нижче і періодично його переглядати).

Sny pochowane na strychu nie mogą już spać
Сни заховані на горищі не пожуть вже спати

Idzie lato, jedno z tych miłosnych lat
Йде літо, одне з цих любовних літ

Pod stopą puls, chodniki żyją pod napięciem
Під стопою плюс, тротуари живуть під напругою

Złe wspomnienia wiatr wywiewa z pamięci
Погані спогади вітер видуває з пам’яті

Talia nowych kart, dzień pachnie jak początek
Колода нових карт, день пахне як початок 

Po co poważna twarz, gdy świat nakręca dobrze?
Для чого серйозне обличчя, коли світ записує добре (метафора)?

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Не хочу бігти до зірок, нехай зірки біжать до мене

Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Не хочу чіплятись за день, коли в руці маю тижні

Takie miłe, takie to miłe
Так мило, це так мило

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Врешті я маю свій час, це здається підходящий момент

Nie chcę biec do gwiazd
Не хочу бігти до зірок

Głośno śpiewa ulica, mimo że słów brak
Голосно співає вулиці, не зважаючи на те, що бракує слів

Rzeka gardeł wylewa się na pusty plac
Ріка голосів (дослівно gardło – горло) виливається на пусту площу

Mam nowy chód, i dźwięk, i ludzi nowych mam
Я маю нову ходу, і звук, і людей нових маю

Niech straszy nowy duch, już nikt nie będzie spał
Нехай старший новий дух, вже ніхто не буде спати

Nowego słońca blask wypali nam powieki
Нового сонця блиск випалить нам повіки

Zobaczymy świat nagi, nagusieńki
Побачимо світ голий, голюсінький 

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Врешті я маю свій час, це здається підходящий момент

Nie chcę biec do gwiazd
Не хочу бігти до зірок

4. Цей словник допоможе вам повторити слова, які траплялися в пісні.

Словник

strych – горище
już – вже
miłosny – любовний
chodnik – тротуар
napięcie – напруга
wspomnienie – спогад
wywiewać – видувати
pamięć – пам’ять
talia kart – колода карт
pachnąć – пахнути
początek – початок
poważny – серйозний
twarz – обличчя
świat – світ
nakręcać – записувати
iść – йти
biec – бігти
gwiazda – зірка
dzień (dnie) – день (дні)
tydzień (tygodnie) – тиждень (тижні)
w ręku – (в руці)
chyba – (мабуть)
głośno – голосно
śpiewać – співати
mimo że – не зважаючи на те, що
gardło – горло
plac – площа
rzeka – річка
chód – хода
dźwięk – звук
nikt – ніхто
niech – нехай
słońce – сонце
nagi – голий 

5. А тепер пропоную вам зробити кілька вправ, щоб перевірити, як ви запам’ятали нові слова. 

Щоб пройти тест ще раз, натисніть на кнопку нжче.

Якщо ця стаття була для вас корисною і вам сподобалося завдання, напишіть про це у коментарях 🙂 Мені буде приємно отримати зворотній зв’язок!

П.С. Оскільки незабаром Різдвяні свята, нагадаю, що у мене також є підбірка святкових пісень: Польські різдвяі пісні для гарного настрою

Польський сленг: популярні слова

Польський сленг: популярні слова

 Сленг. Що це таке і чи потрібно його вивчати?
В польській мові можна зустріти тексти переповнені сленговими словами, а можна не зустрічатися з останніми ніколи. Але це тільки якщо мова не йде про живе щоденне спілкування поляків.

Отже, що таке сленг? Простими словами, це набір специфічних слів, якими користується певна група людей (сленг може бути шкільний, університецький, міський, програмістський чи пов’язаний з іншими професіями, тощо). Зазвичай ці слова не входять до перекладних словників, тому їхнє значення важче знайти, або ж потрібно знати, де шукати.

Гарним джерелом для пошуку значень сленгових слів є онлайн словник польського міського сленгу: https://www.miejski.pl/

Навіщо вивчати сленгові слова?
Часто старші поляки самі намагаються викоренити їх з мови, щоб не засмічувати її. Але я думаю, що сленг додає в мову певного колориту, якщо звісно в міру його використовувати. Тим більше ми, як іноземці, повинні знати мову на тому рівні, щоб без проблем зрозуміти співрозмовника. А оскільки сленг невід’ємна частина живої розмовної мови поляків – його також потрібно вивчати.

Зазвичай, якщо мої учні не розуміють якихось жартів під час перегляду польських відео – ці жарти пов’язані зі сленговими словами. Іноді їх можна сприймати інтуїтивно і здогадуватись в контексті про їхнє значення, але ж щоб їх використовувати в своєму мовленні – потрібно їх знати 🙂

Я приготувала для вас коротеньке відео про деякі сленгові слова. А під ним ви знайдете список цих слів з перекладом, щоб скопіювати у свій словник 😉

  СЛОВНИЧОК:

kumać, ogarniać, czaić розуміти
kimać, drzemać, lulać спати, дрімати
Ale lipa! ситуація не на руку
spadaj, presz, marsz, śmigaj йди геть, відстань
ziomek, ziomeczek, mordeczka друг, бро, рідня
bibka, melanż, melo, balety, domówka вечірка, дискотека
iść z buta йти пішки
bryczka, fura, gablota машина
spoko все ок, все добре
suchar не дуже смішний жарт

  Якщо відео Вам сподобалося, буду вдячна за коментарі! Напишіть також свої улюблені словечка з польського сленгу (якщо є), або ж які вам сподобались з запропонованих мною!