Типова практика на Західній Україні – їздити “на закупи” до Польщі: близько, дешевше, якість інша, та й загалом – цікавіше 😉 Якщо зайти на будь-який ринок у Львові, то обов’язково можна знайти кілька “точок” з польськими продуктами. Тож ця тема актуальна не лише для тих, хто планує жити в Польщі чи просто вивчає польську, а і для любителів “пошопитись” у наших західних сусідів. 

Тож я Вирішила зняти для Вас невеличке відео, де розповідаю про слова і фрази, які можуть знадобитися Вам під час розмови з продавцями у польських магазинах. Під відео Ви також знайдете список цих самих фраз, який можете легко скопіювати до свого словничка (надіюсь, він у Вас є)!

– Dzień dobry! W czym mogę pomóc? – Добрий день, чим можу Вам допомогти?
Czy szuka Pan/i czegoś konkretnego? – Чи Ви шукаєте щось конкретне?

– Nie, dziękuję, po prostu się rozglądam / tylko oglądam. – Ні, дякую, я просто роздивляюсь.

– Dziękuję, już jestem obsługiwany. – Дякую, мене вже обслуговують.

– Tak, szukam koszuli (spodni, czarnego paska). – Так, я шукаю сорочку (штани, чорний пояс).

– Tak, chciałbym przymierzyć te niebieskie buty. – Так, я б хотів приміряти це голубе взуття.

– Tak, chciałabym obejrzeć tamtą czerwoną spódniczkę z wystawy. – Так, я б хотіла приміряти ту червону спідницю з вітрини.

 Питання в магазині одягу: 

Czy ma Pan/i to w większym (mniejszym) rozmiarze? – Чи у Вас є це в більшому (меншому) розмірі?
Czy ma Pan/i to w rozmiarze 38 (XS/S/M/L/XL)? – Чи у Вас є це в розмірі 38 (XS/S/M/L/XL)?

Czy ma Pan/i to w innym kolorze? – Чи у Вас є це в іншому кольорі?
Czy ma Pan/i to w kolorze zielonym? – Чи В вас є це зеленого кольору?
Czy mogę to przymierzyć? – Чи я можу це приміряти?
Gdzie jest przymierzalnia? – Де знаходиться примірочна?

В примірочній:

Czy potrzebuje Pan/i pomocy? – Чи Вам потрібна допомога?
Jaki rozmiar (butów) Pan/i nosi? – Який розмір взуття Ви носите?
Czy mam Panu/Pani przynieść mniejszy rozmiar? – Чи потрібно Вам принести менший розмір?

Bardzo dziękuję, powiem Panu/Pani, jeśli będę czegoś potrzebować. – Дуже дякую, я скажу Вам, якщо мені щось буде потрібно.
Noszę rozmiar 38. – Я ношу розмір 38.
Czy mogłaby mi Pani przynieść te spodnie w większym (mniejszym) rozmiarze? – Чи Ви б могли мені принести ці штани і більшому (меншому) розмірі?
Potrzebuję trochę dłuższych (szerszych, krótszych, węższych) spodni. – Мені потрібні трохи довші (ширші, коротші, вужчі) штани.
Jak wyglądam? – Як я виглядаю?
Czy mogłaby Pani pomóc mi? – Чи Ви б могли мені допомогти?
Myślę, że zrezygnuję. – Думаю, що відмовлюся.
Dziękuję, jeszcze to przemyślę. – Дякую, я ще це обдумаю.
Chyba to wezmę. – Мабуть я це візьму.

На касі:

Czy stoi pan w kolejce? – Чи Ви соте в черзі?
Biorę to. – Я це беру.

Może mi Pan/i to zapakować jako prezent? – Можете запакувати це як подарунок?
Czy chce pan torebkę? – Ви хочете сумочку?
Reklamówkę/siatkę doliczyć? – Дорахувати пакет?
Ile to kosztuje? – Скільки це коштує?
Ile płacę (za całość)? – Скільки я плачу (за все разрм)?
Mogę zapłacić kartą? – Я можу заплатити карткою?
Czy ma Pan/Pani bez reszty / drobne? – Чи у Вас є без решти / дрібні?
Czy coś jest nie tak z kartą? Proszę spróbować jeszcze raz. – Чи щось не так?Прошу ще раз спробувати.
Zapłacę gotówką. – Я заплачу готівкою.

Слова до теми:

wyprzedaż – розпродаж
obniżki – знижки
towar przeceniony – переоцінений товар
towar przeterminowany – протермінований товар
oferta specjalna – спеціальна пропозиція

kolejka – черга
płatność zbliżeniowa – оплата PayPass

Share Button
Share This