Ні для кого не секрет, що слухання – одна з дуже важливих практик для вивчення іноземної мови, тому слухати мову треба за будь-якої можливості, чим більше, тим краще і у різних її проявах. Сьогодні я пропоную вам звернути увагу на польські пісні, адже це:

а) доступно, бо слухати музику ми можемо у різний час протягом дня (на ранковій пробіжці, під час обіду, у транспорті, в спортзалі – в такий час наш мозок не сконцентрований на якихось важких завданнях, що звільняє час для вивчення польської мови);

б) цікаво і весело, оскільки хороша музика завжди піднімає настрій, викликає гарні емоції, включає уяву, а одже і запускає роботу мозку, до того ж через іноземну музику ми пізнаємо іншу культуру, що не може не тішити;

в) дуже ефективно, якщо правильно підійти до справи 😉 Тексти пісень легко запам’ятовуються, а якщо перекласти собі всі фрази, які є хоча б в одній пісні, то уявіть на скільки можна поповнити свій словниковий запас!

Що б можна було ефективно попрацювати з польськими піснями, я пропоную Вам наступну схему:

  1. Вибираєте польську пісню, яка Вам подобається. Якщо Ви зовсім не обізнані у польській музиці – пропоную прочитати статтю “Польська музика: топ 10 сучасних виконавців” і точно щось там для себе знайдете!
  2. Знаходите її текст в інтернеті. Для цього можна використати сервіс Tekstowo.pl
  3. Перекладаєте собі текст пісні (для кращого сприйняття переклад можна записувати під кожним рядком польського тексту пісні, щоб потім легко можна було відшукати те слово, яке призабудете, або ж швидко знайти його переклад, коли будете перечитувати текст).
  4. Прослухати кілька разів цю пісню, дивлячись на текст з перекладом, підспівувати 😉
  5. Перечитати польський текст пісні, звертаючи увагу на вимову тих чи інших слів, постаратися запам’ятати значення нових для вас фраз, виписати їх у словник.
  6. Слухати цю пісню протягом дня, згадувати значення всіх слів, якщо щось призабули, підглядати у нотатки 😉

Ото й вся система! Така практика в рази покращить сприйняття польської на слух, розуміння мови, допоможе поповнити словниковий запас і просто зробить Ваші будні кращими.

Навіть на курсах Канапки я іноді придумую учням різні завдання з піснями, які всім дуже подобаються! Як на мене це чудовий спосіб заохотити учнів до вивчення польської, не кажучи вже про результат!
Пропоную протестувати цей метод на пісні Początek (Męskie Granie Orkiestra 2018: Kortez, Podsiadło, Zalewski).

1. Спершу просто послухайте пісню на відео нижче.

2. Потім прослухайте слідкуючи за текстом.

Текст пісні

…намагайтеся зрозуміти основну суть, випишіть слова, яких не розумієте.
[Dawid Podsiadło]
Sny pochowane na strychu nie mogą już spać
Idzie lato, jedno z tych miłosnych lat

[Kortez]
Pod stopą puls, chodniki żyją pod napięciem
Złe wspomnienia wiatr wywiewa z pamięci
Talia nowych kart, dzień pachnie jak początek
Po co poważna twarz, gdy świat nakręca dobrze?

[Krzysztof Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Takie miłe, takie to miłe

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd

[Zalewski]
Biec do gwiazd!

[Dawid Podsiadło]
Głośno śpiewa ulica, mimo że słów brak
Rzeka gardeł wylewa się na pusty plac

[Krzysztof Zalewski]
Mam nowy chód, i dźwięk, i ludzi nowych mam
Niech straszy nowy duch, już nikt nie będzie spał
Nowego słońca blask wypali nam powieki

[Podsiadło, Kortez, Zalewski]
Zobaczymy świat nagi, nagusieńki

[Kortez]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Takie miłe, takie to miłe

[Kortez, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd

[Zalewski]
Biec do gwiazd

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie

[Zalewski]
Takie miłe, (uh), yeeeeah!

[Kortez, Podsiadło, Zalewski]
Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Nie chcę biec do gwiazd
Nie chcę
Biec do gwiazd

Takie to miłe
Ja nie chcę
Ja nie chcę
Takie miłe

Ja nie chcę iść pod wiatr
Nie chcę biec do gwiazd
Nie chcę chwytać dnia
Takie miłe

Takie miłe!

3. Тепер прочитайте текст пісні вголос. Зверніть увагу на переклад слів, особливо тих, з якими у Вас виникли труднощі.

Текст пісні з перекладом

Випишіть ці слова у словник (можете скопіювати собі словник нижче і періодично його переглядати).

Sny pochowane na strychu nie mogą już spać
Сни заховані на горищі не можуть вже спати

Idzie lato, jedno z tych miłosnych lat
Йде літо, одне з цих любовних літ

Pod stopą puls, chodniki żyją pod napięciem
Під стопою плюс, тротуари живуть під напругою

Złe wspomnienia wiatr wywiewa z pamięci
Погані спогади вітер видуває з пам’яті

Talia nowych kart, dzień pachnie jak początek
Колода нових карт, день пахне як початок

Po co poważna twarz, gdy świat nakręca dobrze?
Для чого серйозне обличчя, коли світ записує добре (метафора)?

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

Nie chcę biec do gwiazd, niech gwiazdy biegną do mnie
Не хочу бігти до зірок, нехай зірки біжать до мене

Nie chcę chwytać dnia, gdy w ręku mam tygodnie
Не хочу чіплятись за день, коли в руці маю тижні

Takie miłe, takie to miłe
Так мило, це так мило

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Врешті я маю свій час, це здається слушний момент

Nie chcę biec do gwiazd
Не хочу бігти до зірок

Głośno śpiewa ulica, mimo że słów brak
Голосно співає вулиця, не зважаючи на те, що бракує слів

Rzeka gardeł wylewa się na pusty plac
Ріка голосів (дослівно gardło – горло) виливається на пусту площу

Mam nowy chód, i dźwięk, i ludzi nowych mam
Я маю нову ходу, і звук, і людей нових маю

Niech straszy nowy duch, już nikt nie będzie spał
Нехай старший новий дух, вже ніхто не буде спати

Nowego słońca blask wypali nam powieki
Нового сонця блиск випалить нам повіки

Zobaczymy świat nagi, nagusieńki
Побачимо світ голий, голюсінький

Ja nie chcę iść pod wiatr, gdy wieje w dobrą stronę
Я не хочу йти проти вітру, коли віє в потрібну сторону.

W końcu mam swój czas, to chyba dobry moment
Врешті я маю свій час, це здається слушний момент

Nie chcę biec do gwiazd
Не хочу бігти до зірок

4. Цей словник допоможе Вам повторити слова, які траплялися в пісні.

Словник

strych – горище
już – вже
miłosny – любовний
chodnik – тротуар
napięcie – напруга
wspomnienie – спогад
wywiewać – видувати
pamięć – пам’ять
talia kart – колода карт
pachnąć – пахнути
początek – початок
poważny – серйозний
twarz – обличчя
świat – світ
nakręcać – записувати
iść – йти
biec – бігти
gwiazda – зірка
dzień (dnie) – день (дні)
tydzień (tygodnie) – тиждень (тижні)
w ręku – (в руці)
chyba – (мабуть)
głośno – голосно
śpiewać – співати
mimo że – не зважаючи на те, що
gardło – горло
plac – площа
rzeka – річка
chód – хода
dźwięk – звук
nikt – ніхто
niech – нехай
słońce – сонце
nagi – голий 

5. А тепер пропоную Вам зробити кілька вправ, щоб перевірити, як Ви запам’ятали нові слова. 

Якщо ця стаття була для Вас корисною і Вам сподобалося завдання, напишіть про це у коментарях 🙂 Мені буде приємно отримати зворотній зв’язок!

П.С. Оскільки незабаром Різдвяні свята, нагадаю, що у мене також є підбірка святкових пісень: Польські різдвяі пісні для гарного настрою

Share Button
Share This