Як польською розповісти про своє самопочуття: фрази

Як польською розповісти про своє самопочуття: фрази

– Jak się masz?
– Dobrze.

Зазвичай “dobrze” – це все, що учень початківець може з себе витиснути у відповідь на питання “як в тебе справи”. Ну ще деколи звичне “dobrze” змінюється на “wszystko w porządku” або “tak sobie”. Але після останньої відповіді існує велика імовірність почути “Dlaczego? Co się stało?”, тому краще просто сказати “dobrze”. 🙂

Сьогодні я хочу з Вами поділитися кількома фразами, які допоможуть описати Ваші почуття у різних ситуаціях (коли Ви про щось переживаєте, шкодуєте, через щось радієте тощо). Фрази насправді зовсім не складні, і коли Ви їх вивчите, то зможете без проблем розповісти, що Вас турбує або як Ви почуваєтесь в даний момент. Поїхали!

Jestem szczęśliwy, bo/єстем щеньшьліви бо/Я щасливий, бо
Cieszę się, że (bo)/чєше шє, же (бо)/Я радий, що (бо)
Jest mi smutno/єст мі смутно/Мені сумно
Smutno mi/смутно мі/Мені сумно
Jestem smutny/a przez /єстем смутни/а пшез/Я сумний/а через
Męczy/dręczy mnie coś/менчи/дренчи мнє цошь/Мене щось турбує
Martwię się tą sytuacją
(przez tą sytuację)
/мартвє шє тоу ситуацйоу (пшез тоу ситуац’є)/Я переживаю через цю ситуацію
Jest mi źle/єст мі жьл’е/Мені погано
źle się czuję/жьл’е шє чує/Я погано почуваюся
Przepraszam, jest mi źle. Czy mogę poprosić o szklankę wody?/пшепрашам, єст мі жьл’е, чи моґе попрошічь о шкл’анке води/Перепрошую, мені погано, чи я можу попросити склянку води?
Jest mi przykro/єст мі пшикро/Мені жаль (прикро)
Wybacz, że coś zrobiłem/łam nie tak/вибач, же цошь зробіўем/ўам/ нє такВибач, що я щось зробив/ла не так
żałuję tego, co zrobiłem/łam/жаўує теґо, цо зробіўем/ўам/Мені жаль, через те, що я зробив/ла
Jest mi nudno/єст мі нудно/Мені нудно
Umieram/zasypiam z nudów/умєрам/засипям з нудув/Вмираю/засинаю від нудьги
Jestem głodny/a/єстем ґўодни/а/Я голодний/а
Chce mi się jeść/pić/хце мі шє єшьчь/пічь/Мені хочеться їсти/пити
Jestem głodny/a jak wilk/єстем ґўодни/а як вільк/Я голодний/а як вовк
Jest mi gorąco/zimno/єст мі ґоронцо/жімно/ Мені спекотно/холодно
Zimno/gorąco mi/жімно/ґоронцо мі/Мені холодно/спекотно
Jestem zmęczony/a/єстем зменчони/а/Я стомлений/а
Jestem wykończony/a/єстум виконьчони/а/Я дуже стомлений/а
Padam z nóg/падам з нуґ/Падаю з ніг (я втомлений)
Padam na twarz/падам на тваж/Падаю на обличчя (я втомлений)
Jestem pełny/a energii/єстем пеўни/а енерґіі/Я сповнений/а енергії
Jestem w dobrym humorze/єстем в добрим хуможе/Я в гарному настрої
Mam dobry humor/мам добри хумор/В мене гарний настрій
Lubię cię/любє чє/Я тебе люблю
Kocham cię/кохам чє/Я тебе люблю (кохаю)
Nie znoszę cię/нє зноше чє/Я тебе не терплю
Nienawidzę cię/нєнавідзе чє/Я тебе ненавиджу
Bardzo/бардзо/Дуже

 

Хух, нічого такий словничок вийшов 🙂

Якщо хочете гарно попрацювати над вимовою всіх цих фраз, реомендую просто переглянути відео, яке я для Вас приготувала. Обов’язково повторюйте вслух за мною, так і вивчете більше, і вимовлятимете в результаті краще!

А якщо стаття і відео були Вам корисними, не забувайте про лайк і коментар!
Більше відео знайдете на моєму YouTube каналі:
https://www.youtube.com/channel/UCgtmU5qU_MXX1SC_tqvRkkA

 

Польський сленг: популярні слова

Польський сленг: популярні слова

Сленг. Що це таке і чи потрібно його вивчати?
В польській мові можна зустріти тексти переповнені сленговими словами, а можна не зустрічатися з останніми ніколи. Але це тільки якщо мова не йде про живе щоденне спілкування поляків.

Отже, що таке сленг? Простими словами, це набір специфічних слів, якими користується певна група людей (сленг може бути шкільний, університецький, міський, програмістський чи пов’язаний з іншими професіями, тощо). Зазвичай ці слова не входять до перекладних словників, тому їхнє значення важче знайти, або ж потрібно знати, де шукати.

Гарним джерелом для пошуку значень сленгових слів є онлайн словник польського міського сленгу: https://www.miejski.pl/

Навіщо вивчати сленгові слова?
Часто старші поляки самі намагаються викоренити їх з мови, щоб не засмічувати її. Але я думаю, що сленг додає в мову певного колориту, якщо звісно в міру його використовувати. Тим більше ми, як іноземці, повинні знати мову на тому рівні, щоб без проблем зрозуміти співрозмовника. А оскільки сленг невід’ємна частина живої розмовної мови поляків – його також потрібно вивчати.

Зазвичай, якщо мої учні не розуміють якихось жартів під час перегляду польських відео – ці жарти пов’язані зі сленговими словами. Іноді їх можна сприймати інтуїтивно і здогадуватись в контексті про їхнє значення, але ж щоб їх використовувати в своєму мовленні – потрібно їх знати 🙂

Я приготувала для Вас коротеньке відео про деякі сленгові слова. А під ним ви знайдете список цих слів з перекладом, щоб скопіювати у свій словник 😉

СЛОВНИЧОК:

kumać, ogarniać, czaićрозуміти
kimać, drzemać, lulaćспати, дрімати
Ale lipa!ситуація не на руку
spadaj, presz, marsz, śmigajйди геть, відстань
ziomek, ziomeczek, mordeczkaдруг, бро, рідня
bibka, melanż, melo, balety, domówkaвечірка, дискотека
iść z butaйти пішки
bryczka, fura, gablotaмашина
spokoвсе ок, все добре
sucharне дуже смішний жарт

Якщо відео Вам сподобалося, буду вдячна за коментарі! Напишіть також свої улюблені словечка з польського сленгу (якщо є), або ж які Вам сподобались з запропонованих мною!