Де БЕЗКОШТОВНО скачати книги польською мовою?

Де БЕЗКОШТОВНО скачати книги польською мовою?

Часто мені задають це питання, і я тільки тішуся від того, що люди, які вивчають польську, хочуть читати! В світі інформаційних технологій ми щодня поглинаємо безліч тексту, але зазвичай аж ніяк не з книг. Я й сама зараз читаю значно менше художньої літератури, ніж в студентські роки. Та що вже тут вдієш 🙂

Однак закликаю всіх, хто вивчає будь-яку мову, багато нею читати. Звісно це можуть бути як тексти в соцмережах, так і різні статті чи просто новини. Але! Художню літературу не замінить ніщо, адже це взірець: читаючи її можна вчитися розмовляти правильно і збагачувати свою мову!

Що ж, де брати цю художню літературу польською мовою?

Звісно приємно читати з традиційної паперової книжки, але не всі мають можливість придбати собі таку радість (рідко в українських книгарнях можна зустріти щось польською). Проте любителям запаху книги і звуків перегортання сторінок 🙂 раджу пошукати у своєму місті бібліотеку іноземних мов, там точно щось польською знайдеться. А всім іншим – ця стаття в поміч!

Звісно багато електронних книг можна купити на польських сайтах, розрахуватсь при цьому карткою і насолоджуватись читанням. Але є й ресурси, де можна безкоштовно завантажити польськомовні книги. Асортимент там звісно не такий великий, але, гадаю, кожен для себе щось та й знайде 😉

WolneLektury.pl – перший сайт, що спадає на думку, коли ми говоримо про безкоштовні книги польською мовою. Він зручно поділений на категорії за авторами, епохами, жанрами та родами літератури. Також є окремо виділені книги для молоді і дітей >>>тут<<<  

Можна там знайти і аудіо книги польською мовою 😉

Зазвичай в польських електронний книгарнях можна натрапити на цілі списки книг, доступних для завантаження безкоштовно. Але користуватися такими пропозиціями можуть лише зареєстровані учасники (нічого складного в тому, щоб зареєструватися на сайті книгарні немає). Ось приклади кількох таких книгарень:

>>Virtualo<<<

>>Nexto<<<

>>ZloteMysli<<<

Також , гадаю,Вам буде цікаво переглянути мою статтю «Що і як краще читати польською для підтримки та покращення рівня володіння мовою».

Для заохочення залишу Вам тут початок одного з моїх улюблених фентезі «Саги про відьмака»

>>>Ostatnie życzenie.txt<<<

Якщо маєте якісь улюблені книги в польській літературі – діліться в коментарях, буду дуже вдячна 🙂

Як правильно писати листи польською мовою?

Як правильно писати листи польською мовою?

Здавалося б, така повсякденна і проста тема – листування. Ми пишемо е-мейли ледь не щодня, по-роботі, в справах навчання, ведемо особисті переписки. Електронні листи настільки увійшли до нашого повсякдення, що важко уявити світ без можливості відсилати чи отримувати повідомлення на електронну поштову скриньку. Але б’юся об заклад, що мало хто з простих смертних 😉 звертає увагу на стиль онлайн-переписки, а тим паче на мовний етикет. Адже ми звикли до стандартих формул, якими починаємо та закінчуємо листи. В польській мові мовний етикет надзвичайно важливий.

Часто до мене звертаються з проханням написати лист-пропозицію співпраці польською, а ще частіше – українські абітурієнти просять написати листа до якогось ВНЗ. Хоч на справді у веденні ділової переписки немає нічого складного, якщо знати декілька простих правил 😉

Якщо Ви хочете грамотно та ввічливо писати листи польською мовою – ця стаття стане Вам у нагоді. Мотайте на вус!

Вступ – як почати лист:

Починаємо ми лист зі звертання. А вже залежно від того, до кого ми пишемо, таке звертання потрібно використовувати.

  • Якщо ми пишемо лист в офіційному стилі і адресат має якийсь спеціальний титул, який ми знаємо (на приклад президент, професор, магістр, директор і т. д. ), тоді обов’язково вживаємо його у звертанні:

Szanowny Panie Prezydencie / Szanowny Panie Profesorze / Szanowny Panie Magistrze/ Szanowny Panie Dyrektorze …
І в жіночому роді:
Szanowna Pani Prezydent / Szanowna Pani Profesor / Szanowna Pani Magister / Szanowna Pani Dyrektor …

  • Якщо ми не знаємо титулу особи, до якої звертаємося у офіційному стилі, то використовуємо універсальну формулу:

Szaniwny Panie – для чоловіків,
Szanowna Pani – для жінок.

  • Якщо ми пишемо офіційного листа, але не знаємо, хто саме його прочитає ( на приклад пишемо на e-mail фірми чи ВНЗ), також, якщо пишемо офіційний лист до кількох осіб, яких добре не знаємо, то вживаємо універсальне звертання в множині:

Szanowni Państwo

  • Якщо пишемо до свого приятеля чи доброго знайомого, з яким говоримо «на ти», використовуємо універсальну формулу:

Drogi Tomaszu / Droga Aniu

Продовження – в якій справі пишемо лист:

  • Офіційно від імені фірми чи групи людей:

Piszemy do Państwa (Pana, Pani) w sprawie… / Piszemy do Państwa (Pana, Pani) w związku z…

  • Офіційно від імені однієї особи:

Piszę do Państwa z zapytem o… / w sprawię… / w związku z …

Фрази, які можуть знадобитися  в подальшому тексті листа:

Czy miałby Pan / miałaby Pani coś przeciwko… – Чи Ви б не мали нічого проти …

Czy byłby Pan / byłaby Pani tak uprzejmy / uprzejma… – Чи були б Ви такі ласкаві …

Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan / mogła Pani przesłać nam więcej informacji na temat… – Ми були б вдячні, якби Ви змогли прислати нам більше інформації на цю тему …

Byłbym wdzięczny / Byłabym wdzęczna, gdyby Pan zechciał/ Pani zechciała… – Я був би вдячний / була б вдячна, якби Ви погодились …

Czy mógłby mi Pan / mogłaby mi Pani przesłać… – Чи Ви б могли мені прислати …

Chciałbym / Chciałabym zapytać, czy… – Я б хотів / Я б хотіла спитати …

Czy mógłby mi Pan / mogłaby mi Pani polecić… – Чи Ви б могли мені порадити …

Prosiłbym / Prosiłabym o przesłanie mi… – Я б просив / я б просила мені вислати …

Proszę o pilne przesłanie mi… – Прошу терміново мені вислати …

Jaka jest Pańska obecna cena za… – Яка Ваша теперішня ціна за …

Jesteśmy zainteresowani…i chcielibyśmy się dowiedzieć… – Ми зацікавлені і хотіли б дізнатися …

Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem… – Ми маємо намір …

Z przykrością informujemy, że… – Нам прикро повідомити, що …

Закінчення емейлу:

  • В кінці офіційного листа Вам можуть знадобитися фрази:

Jeżeli potrzebuje Pan /Pani jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. – Якщо Ви потребуєте якої-небуть додаткової інформвції, прошу сконтактуватися зі мною.

Będę bardzo wdzięczny / wdzięczna za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. – Я буду дуже вдячний/вдячна за розгляд справи на стільки швидко, на скільки це можливо.

Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ… – Я буду вдячний за швидку відповідь, оскільки …

Z góry dziękuję za … – Завчасно дякую за …

  • Щоб завершити офіційний лист, використовуємо фрази:

Z wyrazami szacunku, … – З повагою, …

Z poważaniem, … – З повагою, …

  • Менш офіційні висловлювання, які можуть стати в нагоді:

Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. – Мені подобається можлива перспектива співпраці.

Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. – Розраховую на можливість обговорення справи при зустрічі.

  • Неофіційний спосіб завершення листа:

Pozdrawiam, … 

Pozdrawiam serdecznie, …

Як бачимо, поляки дуже люблять ввічливість, у листах – тим паче. Тому будьмо ввічливими і пишімо гарні листи. Користайте 😉

Вивчаємо польську мову: казки для слухання від А1 до B1

Вивчаємо польську мову: казки для слухання від А1 до B1

Завжди кажу своїм учням, що коли вивчаємо польську мову, потрібно слухати багато текстів! Слухання допомагає вирішити низку завдань:

ПОКРАЩУЄТЬСЯ РОЗУМІННЯ

Мабуть всі, хто коли-небудь вчив якусь мову, пам’ятають, що коли дивилися фільми чи слухали радіо цією мовою, на початках було важко, коли вуха ще не звикли до нових звуків, мозок поки що не може швидко переробляти інформацію. Але з часом ми починаємо вловлювати все більше знайомих слів, відчуваємо інтонацію і навіть легше стає здогадуватись про значення тих слів, яких ми ще не знаємо.

ПОКРАЩУЄТЬСЯ ВИМОВА

Адже ми слухаємо, як треба говорити і намагаємося скопіювати, відтворити почуте, в результаті чого з часом зникає акцент, мовлення пришвидшується, говорити стає легше. Тут дуже важливо намагатися вголос повторювати почуте, адже так ми тренуємо свій мовний апарат, налаштовуємо його під нову мову. В польській це особливо актуально ще й тому, що через велику кількість шиплячих нам не завжди буде вдаватися з першого разу вимовити якесь слово, тому потрібно тренуватися.

ЗБІЛЬШУЄТЬСЯ СЛОВНИКОВИЙ ЗАПАС

Закріплюється знання нових слів, адже одна справа коли ми прочитаємо слово кілька разів стараючись його вивчити, а інша – коли ще й прослухаємо його у різних контекстах, «намотаємо на вус» 🙂

Окрім того слухати значно приємніше і легше, ніж, скажімо, робити граматичні вправи чи читати. Я ні в якому разі не кажу, що слухання замінить інші складові вивчення іноземної мови. Воно буде чудовим помічним додатком, особливо в ті моменти, коли не хочеться нічого робити 😉

А ЩО Ж СЛУХАТИ?

Як підібрати щось таке, що буде нескладно розуміти, і де знайти якісь аудіо? Раніше я я писала статтю про польську музику – рекомендую її також почитати. Але сьогодні я хочу запропонувати Вам казки. Останнім часом заслуховуюсь на ніч казочками (що правда українською), але недавно спало мені на думку, що і польською ж слухати можна, і для учнів можна використати. То чому б і ні?

А казки, між іншим, далеко не завжди дитяча забавка! Мені здається, що я набагато більше зараз від них задоволення отримую, ніж в дитинстві. А деякі я б і не сказала, що для дітей написані. Так що і дітям, і дорослим буде цікаво!

Я розділила аудіо казок за рівнями володіння польською, хоча поділ цей доволі умовний: брала до уваги темп мовлення та лексику, яка використовується у казках, також складність мовних зворотів і конструкцій, адже буває так, що наче всі слова й зрозумілі, але якось так закручено, що треба кілька разів послухати, тож такі тексти вже для більш досвідчених.

ПОРАДА ДЛЯ ПОЧАТКІВЦІВ

Якщо Ви тільки почали вчити мову, то не лякайтеся, якщо більшість тексту Вам буде незрозуміла. Вслуховуйтесь, намагайтеся вловити знайомі слова. З часом буде легше!

ПОРАДА ДЛЯ ДОСВІДЧЕНИХ

Коли чуєте цікаве слово, фразу чи мовну конструкцію, яких ви до того не чули, або самі не змогли б відтворити – одразу собі десь виписуйте. Таким чином формуйте словничок і заглядайте до нього кілька днів поспіль. Це набагато збільшить ефективність вивчення мови.

А ТЕПЕР – КАЗКИ 🙂

A1

A2

В1

Приємного прослуховування 🙂
P.S. Якщо стаття була для Вас корисна – напишіть про це у коментарях, мені буде приємно 😉

5 основних переваг online-навчання

5 основних переваг online-навчання

Робота online, спілкування online, мас-медіа online, знайомства online, покупки online, продажі online… і цей список речей, які можна робити online, збільшується  безперервно. Наше життя, добре це чи погано, поступово переходить у всесвітню мережу Інтернет. Можна багато сперечатися про позитивні чи негативні сторони такого процесу, але сьогодні я хочу написати про навчання, оскільки це моя сфера і тут маю що сказати.

Вже майже 5 років я займаюся тим, що навчаю людей польської мови. І три роки з цих п’яти я практикую заняття по Skype, а моїм он-лайн курсам “Po polsku od zera” вже півтора року. З вересня 2016 р.  я повністю перейшла на online діяльність, але досі, коли розповідаю комусь, чим саме я займаюсь, то доводиться захищати рентабельність та ефективність таких занять. Хтось не вірить, що люди «таке» купують, а комусь не віриться, що в «такий» спосіб можна чогось навчитись. От я і вирішила написати про це статтю, з досвіду своєї діяльності, а також як привід для роздумів моїм читачам 🙂

Перед тим, як перейти до безпосередніх переваг online-навчання, давайте поглянемо на світові тенденції розвитку освіти. Фактично всі провідні вузи Світу на приклад  Стенфорд  чи Кембридж пропонують online-навчання у вигляді різноманітних курсів. При чому багато таких курсів (звісно для англомовної аудиторії)  можна знайти у вільному доступі (тобто безкоштовно).

В Польщі в свою чергу подібна практика в університетах стрімко розвивається, з’являються також цілі навчальні заклади online, на приклад: http://www.puw.pl/

До того ж, не варто забувати про всесвітньо відомі сервіси online-курсів, на приклад Coursera чи Khan Academy.

Світ стає мобільним і освіта повинна рухатись в ногу з часом. А якщо у Вас є сумніви з приводу того, чи такий спосіб навчання ефективний, то давайте поговоримо про його переваги!

1. МОБІЛЬНІСТЬ

Для того, щоб проходити навчання он-лайн достатньо підключення до швидкісного Інтернету та комп’ютера, ноутбука або іноді навіть мобільного телефону. Це дозволяє самостійно організовувати свій навчальний простір, не переривати навчання за непередбачуваних обставин (відпустки, відрядження чи хвороби) та вивчати будь-що не залежно від того, в якій країні ви живете та який у Вас графік роботи.

Всі ми знаємо, що систематичність значно важливіша навіть за кількість матеріалу, який ми вивчаємо. Якщо одну і ту саму тему вивчати протягом трьох занять по 30 хв. то за тиждень Ви будете знати її значно краще, ніж якщо один раз за півтори години її «вивчите», і згадаєте про неї через тиждень. Але сучасний ритм життя рідко дає можливість пристосуватися до графіку курсів оф-лайн, зважаючи ще й на те, що окрім самих занять потрібно тратити час на добирання до місця проведення курсу.

2. ІНТЕРАКТИВНІСТЬ

Інтернет дає нам доступ до неабиякої кількості інформації. Тож під час навчання ми можемо використовувати цей необмежений ресурс для покращення результативності процесу. Головне тут організація навчального процесу. На online-курсах викладач має можливість надати учням всі потрібні відео, аудіо матеріали, віднайти потрібні приклади та використати Інтернет, як безпосереднє джерело інформації (посилання на статті чи наукові праці). Також викладач може записати лекцію в відео форматі і поділитися з нею учнями, а для цього достатньо лише завантажити все необхідне у віртуальний простір і вислати посилання на матеріал. А доступ до таких матеріалів цілодобовий, що полегшує їх передачу та використання.

Сучасні технології справді полегшують процес організації навчання, що є вигідним як для учнів, так і для викладача. Не потрібно забувати, що інформація, яку Ви отримуєте через Інтернет, нічим не відрізняється від переданої безпосередньо з вус у вуста. Навпаки, її сприйняття може бути покращене, завдяки можливостям сучасних технологій.

3. ЕКОНОМІЯ ЧАСУ

Якщо ви мешкаєте в великому місті, а тим більше за містом, то добирання до навчального закладу чи на звичайні курси зазвичай займає мінімум годину часу, тоді як для того, щоб проходити online-курс  вдома потрібно просто відкрити ноутбук і зручно вмоститись в кріслі. Мова вже не йде про випадки, коли на навчання потрібно їхати у іншу країну. Окрім того простішою стає комунікація з викладачем чи, обмін інформацією в групі, сесії питань-відповідей, адже в online-курсі зазвичай вже повністю налагоджена комунікація, і Ви не тратите час, на приклад, на пошуки викладача, щоб вияснити те питання, яке Вас цікавить. Ви просто пишете йому листа та отримуєте відповідь. Я на приклад завжди спілкуюся зі своїми учнями через gmail або Skype.

4. ДОСТУПНІСТЬ

Зазвичай всі матеріали на курсах, є у вільному доступі, як це модно казати, 24 години на добу 7 днів на тиждень. Тож вам не потрібно думати про те, чи потрібно щось роздрукувати, де  що занотувати або як краще зберегти інформацію. Ви просто маєте ресурс з якого її черпати, повторювати та оновлювати надзвичайно легко.

Ще однією беззаперечною перевагою, якщо Ви  навчаєтесь на приклад за записами занять, є те, що Ви можете в будь-який момент натиснути на паузу, якщо у вас з’явились невідкладні справи, та продовжити перегляд після того, як завершите все необхідне, і при цьому не пропустите нічого, в той час, як на курсах якщо ми відлучаємось від навчального процесу, то наздоганяти матеріал потрібно самостійно.

5. КОНТРОЛЬ

Під час online-навчання значно легше контролювати навчальний процес, а тому значно важче «халявити», що для якості навчального процесу справді важливо. Втрачають сенс «відмазки» про погану погоду, проблеми з добиранням чи загублене домашнє завдання. Викладач звісно сам придумує собі спосіб контролюю. Я на приклад обрала старий-перевірений – домашні завдання. Не має попереднього домашнього – немає доступу до наступного заняття, а як тільки домашнє з’являється в мене на пошті, я відсилаю пароль у відповідь, і учень може приступати до наступної теми. Таким чином я маю змогу контролювати кожного учня індивідуально, навіть якщо ми працюємо групами.

Здавалося б, це не настільки важливо. Але це має колосальний вплив на ефективність.
Окрім того, Ви й самі можете краще контролювати навчання, планувати його так, як вам зручно. Адже навчання – це 70-% особистої праці учнів.

Власне ці  5 причин дозволяють мені говорити про ефективність та виправданість навчання он-лайн. Адже найважливішим у навчанні є що? Як на мене, це систематичність і зацікавлення. Всі вищевказані пункт допомагають забезпечити систематичність. Здатність зацікавити. Як правило залежить від викладача. Але знову ж таки, Інтернет для цього дає всі можливості.

А Ви як гадаєте, ефективне он-лайн навчання, чи ні? Може хтось вже проходив якісь онлайн-курси? Дуже цікаво почитати про ваші враження 🙂

Цікаві польські фільми: дивитись online

Цікаві польські фільми: дивитись online

Вчити польську мову – це безумовно нелегкий, але цікавий і захопливий процес. Особливо, якщо до «сухого навчання» додати перегляд  різноманітних фільмів чи серіалів польською  мовою, зацікавлення польською музикою, літературою, культурою загалом і т.д. Я завжди намагаюся пропонувати своїм учням переглядати різні відео з YouTube, навіть спеціально включаю їх в домашні завдання на курсах „Po polsku od zera”. На своїх семінарах також раджу дивитися польські фільми і серіали. Але тепер,  в зв’язку з численними запитами, я вирішила зробити на блозі рубрику «Цікаві польські фільми», у яку періодично дописуватиму статті з рекомендаціями щодо перегляду польського кіно.

Перші 5 польських фільмів, про які я напишу саме в цій статті, я дивилася в різний час. Про деякі я давно чула і вже навіть знала кілька легендарних цитат на пам’ять, але ніяк не було настрою на перегляд (спеціально для статті один переглянула). Деякі я подивилася зовсім випадково, але запам’ятала на довго. Всі вони вийшли у прокат вже у XXI ст., і всі отримали масу позитивних відгуків кінокритиків. Є сумні, є веселі, але точно всі варті уваги. Отже…

Chłopaki nie płaczą (2000)

Режисер: Olaf Lubaszenko
Головні герої: Maciej Stuhr, Cezary Pazura, Michał Milowicz, Mirosław Zbrojewicz, Bohdan Łazuka

Про цей фільм багато чула ще до того як переглянути. А коли подивилась – зрозуміла чому його всі радять або цитують. Це добродушна польська комедія зі справді смішними жартами, живою польською мовою та гарним закінченням (фільми з сумною кінцівкою не дуже люблю, тому для мене це важливо :). Чимось нагадала мені «Кримінальне чтиво»  Квентіна Тарантіно. Коли подивитесь – зрозумієте про кого я. Багато фраз цього фільму стали крилатими. Ось кілька:

To, co dla ciebie jest sufitem, dla mnie jest podłogą.
Те, що для тебе – стеля, для мене – підлога.

No właśnie, kim ty w ogóle, kurwa, jesteś? Pajacu.
Ну власне. Хто ти взагалі, курва, такий? Блазень.

Tego akurat nie mogę dla ciebie zrobić… Ale mogę dla ciebie zrobić coś innego…
Саме цього не можу для тебе зробити… Але можу зробити для тебе щось інше…

Jestem synem króla sedesów. To wysoko postawiona poprzeczka.
Я син короля унітазів.Це високо поставлена планка.

„Coco jamboo i do przodu!” – to moje hasło. Dobre, nie?
“Coco jamboo і вперед!” – це моє кредо. Гарне, правда?

Pora umierać (2007)

Режисер: Dorota Kędzierzawska
Головні герої: Danuta Szaflarska, Krzysztof Globisz

Перегляд цього фільму був у програмі (треба чимось зайняти гостей в поза виставний час) одного з театральних фестивалів в Польщі, в якому я брала участь. Я зазвичай дуже скептично налаштована до таких показів, бо якось не траплялося на них чогось цікавого раніше. Але після перегляду цього фільму в мене в голові було велике «ВАУ!». Одразу скажу, що фільм дуже серйозний, хоч там і багато жартівливих моментів. Думаю, з назви зрозуміло, що не про розквіт людського життя йтиме мова. Але подивитися його раджу всім! А найвідомішою цитатою з фільму, гадаю, є короткий діалог на початку:

Pani doktor: Niech się rozbierze i położy.
Роздягайтеся і лягайте.
Aniela: Niech się pocałuje w dupę.
Поцілуйте себе в дупу.

Хоч без неперевершеної гри Данути Шафлярської ці слова мають мало змісту, тож заохочую до перегляду 🙂

Skazany na bluesa (2005)

Режисер: Jan Kidawa-Błoński
Головні ролі: Tomasz Kot, Jolanta Fraszyńska, Maciej Balcar

Хто любить рок і цікавиться польською музикою точно знає, або хоча б чув, хто такі «Dżem». Фільм «Приречений на блюз» розповідає про історію життя вокаліста цієї групи Ришарда Ріделя. Складний фільм, передусім тому, що провідною темою є боротьба головного героя з наркоманією, а це завжди складно, особливо якщо розумієш, що історія реальна і не єдина в своєму роді. Проте подивитися однозначно варто: фільм гарно знятий, а головне,  є над чим задуматися після перегляду. Саундтреками до фільму є пісні групи Dżem, тож ті, хто не знайомий з творчістю Ришарда, мають нагоду з нею ознайомитись 🙂 А ось кілька цитат з фільму для хаохочення:

Przestałem marzyć. A gdy człowiek przestaje marzyć – umiera.
Я перестав мріяти. А коли людина перестає мріяти – вона помирає.

Rysiek: Ty się mnie brzydzisz?
Я тобі бридкий?
Gola: Ja wszystko wytrzymam, tylko… ja muszę czuć, że ty mnie kochasz, słyszysz?
Я все витримаю, тільки… я повинна відчувати, що ти мене кохаєш, чуєш?

Rysiek: Co byś zrobił, jakbyś miał jeszcze jedno życie? Skończyłbyś szkołę? Wziął się do roboty? Ożeniłbyś się?
Що б ти зробив, якби мав ще одне життя? Ти б закінчив школу? Взявся б за роботу? Одружився б?
Indianer: Nie brałbym tego gówna.
Я б не вживав цього лайна.

Sztuczki (2007)

Режисер: Andrzej Jakimowski
Головні ролі: Damian Ul, Ewelina Walendziak, Tomasz Sapryk

Коли почула вперше назву фільму, подумала, що мова йтиме про якихось дівчат легкої поведінки J Але насправді зовсім не про ті штучки йдеться 😉 Наївність і простота! Ось з якими словами мені цей фільм асоціюється. Дуже простий, легкий та добродушний фільм про звичайні речі. Коротенький діалог для зацікавлення:

Stefek: Skusiłem los, uśmiechnął się.
Я підкупив долю, вона усміхнулася.
Ela: Ale czym go skusiłeś?
Але чим ти її підкупив?
Stefek: Poświęciłem złotówkę.
Я пожертвував один золотий.
Ela: Nie poświęciłeś złotówki, tylką ją wymieniłeś na pół kilograma jabłek. To żadna ofiara.
Ти не пожертвував його, а замінив на пів кілограма яблук. Це зовсім не жертва.
Stefek: To na co się skusił?
То на що вона купилась?
Ela: Może na te dwa złote, które zostały w koszyku.
Може на два золоті, які залишились в кошику.
Stefek: W którym koszyku?
В якому кошику?
Ela: W tym, który zostawiłam przy jabłkach.
В тому, який я залишила біля яблук.

Dzień świra (2002)

Режисер: Marek Koterski
Головні ролі: Marek Kondrat, Piotr Machalica, Janina Traczykówna, Andrzej Grabowski

Яка назва – такий фільм :), з огляду на те, що świr в перекладі означає божевільний! Перша думка під час перегляду – ого, скільки лайливих слів… Коли його дивилася, то з одного боку думала про те, що прожити життя головного героя це найменше чого б мені хотілося, а з іншого усвідомлювала, що в поколінні моїх батьків чи навіть зараз такі сценарії трапляються не так вже й рідко. Десь він мені нагадав про спадщину радянського світу в свідомості людей, можливо атмосферою. Хоч і жартів там також вдосталь, але і їх треба виловлювати в сумовитих інтонаціях.

Цитати:

Ale ja właściwie nie mam czasu ani miejsca na kobietę życia w moim życiu. Marzę o niej ale… nie mam miejsca ani czasu.
Але я взагалі то не маю ні місця, ні часу на жінку свого життя в своєму ужитті. Мрію про неї, але… не маю ні місця, ні часу.

Co za ponury absurd… Żeby o życiu decydować za młodu, kiedy jest się kretynem?
Що за сумний абсурд… Щоб приймати життєво важливі рішення в молодості, коли ти кретин?

Dobra dupka. W gruszkę. Nie ma nic gorszego jak facetka z dupką w jabłko. Albo w śliwkę.
Гарна дупа. В формі груші. Немає нічого гіршо го ніж мужланка з дупою в формі яблука. Або сливки.

Dżisus, kurwa, ja pierdolę!
Залишу без перекладу 🙂

>

На сьогодні все 🙂 Цікаво буде почути Ваші враження від фільмів. Тому пишіть у коментарях після перегляду або якщо хтось вже якісь із цих фільмів бачив раніше.
Наступна підбірка буде з сучасними польськими комедіями, тож слідкуйте за новинами 😉